Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ
Mace-duel’s intense exchange
अज्ञाप्य सर्वान् नृपतीन् भुक्त्वा चेमां वसुंधराम् । गदामादाय वेगेन पदाति: प्रस्थितो रणे
ajñāpya sarvān nṛpatīn bhuktvā cemāṁ vasuṁdharām | gadām ādāya vegena padātiḥ prasthito raṇe |
毗湿摩波耶那说道:“他曾号令诸王,享用这片大地;而后执起钉锤,匆匆徒步,奔赴战阵。”
वैशम्पायन उवाच
Worldly power and enjoyment are unstable: even one who commands kings and ‘enjoys the earth’ can be brought low by the consequences of conflict and the turning of fortune, revealing the fragility of sovereignty and pride.
The narrator describes a ruler who formerly exercised authority over other kings and possessed the earth, but now—taking up a mace—hurries into battle on foot, highlighting a dramatic fall from imperial command to exposed combatant.