Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ

Mace-duel’s intense exchange

नीचे धूल और कंकड़की वर्षा करती हुई रूखी हवा चलने लगी। पर्वतोंके शिखर टूट- टूटकर पृथ्वीपर गिरने लगे

nīce dhūla-kaṅkaḍa-vṛṣṭiṃ kurvatī rūkṣā vāyur vavau | parvatānāṃ śikhārāṇi bhagna-bhagnāni pṛthivyāṃ nipetuḥ |

三阇耶说道:一阵粗厉而干燥的狂风刮起,卷落尘土与碎石如雨。群山之巅崩裂,反复碎断,坠落大地——这不祥的自然动荡,正映照着战争中道德与兵戈秩序的紊乱。

नीचेdownwards/below
नीचे:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनीच
FormAvyaya (adverb)
धूल्dust
धूल्:
Karma
TypeNoun
Rootधूलि
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
कङ्कडpebbles/gravel
कङ्कड:
Karma
TypeNoun
Rootकङ्कड
FormMasculine, Accusative, Plural
वर्षाa shower/rain (of)
वर्षा:
Karma
TypeNoun
Rootवर्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
करतीdoing/making
करती:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent active participle, Feminine, Nominative, Singular
हुईhaving become/being
हुई:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPast active participle, Feminine, Nominative, Singular
रूखीdry/harsh
रूखी:
TypeAdjective
Rootरूक्ष
FormFeminine, Nominative, Singular
हवाwind
हवा:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
चलनेto move/to blow
चलने:
TypeVerb
Rootचल्
FormInfinitive (tumun/infinitival), indeclinable usage
लगीbegan/started
लगी:
TypeVerb
Rootलग्
FormPast (perfective) form, 3rd person, Singular
पर्वतानाम्of mountains
पर्वतानाम्:
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Genitive, Plural
शिखराणिpeaks/summits
शिखराणि:
Karta
TypeNoun
Rootशिखर
FormNeuter, Nominative, Plural
टूट्-टूट्-करbreaking again and again
टूट्-टूट्-कर:
TypeIndeclinable
Rootटुट् (√टुट्/√तुट्)
FormAbsolutive-like adverbial (reduplicated), indeclinable usage
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
गिरन्तिfell/were falling
गिरन्ति:
TypeVerb
Rootगॄ/गिर् (गिरति)
FormPresent, 3rd person, Plural
लगेbegan (to)
लगे:
TypeVerb
Rootलग्
FormPeriphrastic auxiliary-like usage (began to), plural agreement implied

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
वायु (wind)
पर्वत (mountains)
पृथ्वी (earth)

Educational Q&A

The verse underscores a Mahābhārata motif: when adharma intensifies, nature itself appears disturbed. Such portents function as ethical commentary—warning that violence and moral collapse reverberate beyond human society into the cosmic order.

Sañjaya reports terrifying natural phenomena: a rough wind drives dust and pebbles like rain, and mountain summits fracture and fall to the ground. The scene heightens the sense of impending catastrophe on the battlefield.