Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ
Mace-duel’s intense exchange
ऑपनक्रात बछ। ््ज्टस:
vaiśampāyana uvāca | tato vāgyuddham abhavat tumulaṃ janamejaya | yatra duḥkhānvito rājā dhṛtarāṣṭro 'bravīd idam |
毗湿摩耶那说道:随后,哦阇那美阇耶,一场凶猛而喧腾的口舌之战爆发了。听闻那番交锋,持国王悲痛欲绝,便对三阇耶如此说道——因为言语的冲撞已预示着兵刃的冲撞将至,也预示着由顽固傲慢所招致的道义败坏。
वैशम्पायन उवाच
A verbal duel is not morally neutral: harsh speech fueled by pride and hatred becomes a prelude to violence. Dhṛtarāṣṭra’s grief highlights the ethical consequence of failed kingship—when attachment and partiality allow adharma to grow, even words become weapons and lead to irreversible ruin.
The narrator announces that Bhīma and Duryodhana begin a fierce exchange of words. Hearing this, Dhṛtarāṣṭra becomes deeply distressed and addresses Sañjaya, setting up his anxious reactions as the confrontation moves toward the mace-fight.