Previous Verse

Shloka 3236

Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha

Indra–Namuci Expiation

त्वमेव सर्वभूतेषु वससीह चतुर्विधा । “तुम्हीं पुष्टि

tvam eva sarvabhūteṣu vasasīha caturvidhā |

瓦西什塔说道:“唯有你住于一切众生之中,并以四重形态安住其内。凡富足、名望、光辉、成就、智慧、乌玛、圣言(婆尼)与‘娑婆诃’——皆实为你;而此整个世界,皆在你的统摄之下运转。”

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Prathama, Eka
एवindeed/alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वभूतेषुin all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNapumsaka, Saptami, Bahu
वससिyou dwell
वससि:
TypeVerb
Rootवस् (निवासे)
FormLat, Madhyama, Eka
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
चतुर्विधाfourfold (as four kinds/forms)
चतुर्विधा:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्विध
FormStri, Prathama, Eka

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha

Educational Q&A

The verse affirms an all-pervading divine feminine power: the Goddess is present within every being and manifests in multiple functional forms, implying that worldly capacities (prosperity, intelligence, accomplishment, sacred utterance) ultimately arise from and are governed by that higher principle.

Vasiṣṭha addresses a supreme Goddess/Śakti in praise, declaring her immanence in all creatures and her fourfold manifestation, situating the world’s powers and outcomes under her sovereignty.