शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni
with Ulūka’s fall
ततो<स्य निशितैर्बाणै: सर्वान् हत्वा पदानुगान्
tato 'sya niśitair bāṇaiḥ sarvān hatvā padānugān
三阇耶说道:随后,他以锋利如剃刀的箭矢,尽杀那些紧随其后的随从与助力之人,斩断了支撑其战场推进的队列。
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield reality within kṣatriya-dharma: removing a warrior’s immediate followers and support can decisively weaken him. Ethically, it reflects the harsh, consequential logic of war where protection, loyalty, and proximity to power also bring grave risk.
Sañjaya reports that a warrior (referred to as 'him') uses sharp arrows to kill all the 'padānugāḥ'—those moving behind him as attendants or followers—thereby isolating him in the ongoing combat.