Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 38

शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni

with Ulūka’s fall

अर्जुन वासुदेवं च शरवर्षरवाकिरन्‌ । तब वे त्रिगर्तदेशीय महारथी एक साथ होकर अर्जुन और श्रीकृष्णको अपने बाणोंकी वर्षसे आच्छादित करने लगे ।।

sañjaya uvāca | arjunaṃ vāsudevaṃ ca śaravarṣair avākiran | tataḥ te trigartadeśīyā mahārathā ekasāthaṃ bhūtvā arjunaṃ śrīkṛṣṇaṃ ca bāṇavarṣair ācchādayām āsuḥ || satyakarmāṇam ārakṣipya kṣurapreṇa mahāyaśāḥ śiraś ciccheda sahasā taptakuṇḍalabhūṣaṇam | prabho! tadā mahāyaśasā pāṇḍunandanena arjunena kṣurapreṇa satyakarmāṇam abhihatyāsya rathasya īṣāṃ (harṣāṃ) ciccheda | tataḥ sa mahāyaśā vīraḥ śilāparitejitena kṣurapreṇa tasya taptasuvarṇakuṇḍalabhūṣitaṃ mastakaṃ sahasā ciccheda ||

三阇耶说道:特里伽尔塔的勇士们以箭雨笼罩阿周那与婆苏提婆(奎师那),欲以飞矢风暴将英雄与御者一并淹没。随后,般度之子阿周那以剃刃般锋利之箭射向萨提亚迦尔曼,斩断其战车之辕;紧接着又以在石上磨砺得极其锐利的剃刃箭,迅疾果决地斩落萨提亚迦尔曼的首级——其首尚饰着灼热的金耳环。

अर्जुनम्Arjuna (as object)
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
वासुदेवम्Vasudeva (Krishna) (as object)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शर-वर्ष-रव-आकिरन्they showered/scattered (with the roar of a rain of arrows)
शर-वर्ष-रव-आकिरन्:
TypeVerb
Rootआकिर् (किर्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
शरof arrows
शर:
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Genitive, Singular
वर्षof a rain/shower
वर्ष:
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Genitive, Singular
रवwith the roar/sound
रव:
Karana
TypeNoun
Rootरव
FormMasculine, Instrumental, Singular
सत्यकर्माणम्Satyakarman (proper name/epithet)
सत्यकर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्यकर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आरक्षिप्यhaving aimed/attacked
आरक्षिप्य:
TypeVerb
Rootआ-रक्ष्
FormAbsolutive (Tumun/Lyap), Parasmaipada
क्षुरप्रेणwith a razor-edged arrow
क्षुरप्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुरप्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
महायशाःthe greatly renowned (one)
महायशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहायशस्
FormMasculine, Nominative, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
चिच्छेदcut off
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
तप्त-कुण्डल-भूषणम्adorned with heated (golden) earrings
तप्त-कुण्डल-भूषणम्:
TypeAdjective
Rootभूषण
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
V
Vasudeva (Krishna)
T
Trigarta warriors (mahārathas)
S
Satyakarman
A
arrows (śara/bāṇa)
R
razor-edged arrow (kṣurapra)
C
chariot (ratha)
C
chariot-pole/drawbar (īṣā)
G
golden earrings (kuṇḍala)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh moral landscape of war: coordinated aggression invites decisive counteraction, and martial excellence—when exercised within a warrior’s role—brings swift consequences. It also frames Krishna’s presence beside Arjuna as steady guidance amid chaos, while not softening the reality of violence.

Trigarta’s elite chariot-warriors jointly shower Arjuna and Krishna with arrows. Arjuna responds by striking Satyakarman: first severing the chariot’s pole, then cutting off Satyakarman’s head with a razor-edged, stone-whetted arrow.