Shloka 17

अश्वत्थामा कृपश्रैव त्रिगर्ताधिपतिस्तथा । उलूक: शकुनिश्चैव कृतवर्मा च सात्वत:

aśvatthāmā kṛpaś caiva trigartādhipatis tathā | ulūkaḥ śakuniś caiva kṛtavarmā ca sātvatāḥ ||

桑阇耶说道:“阿湿婆他摩,以及克利波;又有特里伽尔塔之主;乌卢迦与沙昆尼;还有萨特瓦塔族的克利多伐摩。”

अश्वत्थामाAshvatthaman
अश्वत्थामा:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वत्थामन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/also
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
त्रिगर्ताधिपतिःthe lord/king of the Trigartas
त्रिगर्ताधिपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रिगर्ताधिपति
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
उलूकःUluka
उलूकः:
Karta
TypeNoun
Rootउलूक
FormMasculine, Nominative, Singular
शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/also
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
कृतवर्माKritavarman
कृतवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
सात्वतःthe Satvata (i.e., Kritavarman of the Satvatas)
सात्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
T
Trigarta king (Trigartādhipati, commonly Susharman)
U
Ulūka
Ś
Śakuni
K
Kṛtavarmā
S
Sātvatas
T
Trigartas

Educational Q&A

The verse itself is not a doctrinal maxim but an ethical reminder embedded in narrative: war is shaped by identifiable agents—leaders, advisers, and fighters—whose choices of allegiance and counsel carry consequences. By naming them plainly, the text underscores accountability amid collective violence.

Sañjaya is reporting to Dhṛtarāṣṭra and lists notable Kaurava-side figures present/associated in the ongoing battle context of the Śalya Parva. The line functions as a concise roster, situating the listener in the unfolding military situation.