Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

शल्य–युधिष्ठिरयुद्धप्रारम्भः

Commencement of the Śalya–Yudhiṣṭhira Duel

तत्र शल्यरथं राजन्‌ विचरन्तं महाहवे । अपश्याम यथापूर्व शक्रस्यासुरसंक्षये

tatra śalyarathaṃ rājan vicarantaṃ mahāhave | apaśyāma yathāpūrva śakrasyāsurasaṃkṣaye ||

三阇耶说道:“大王啊,在那场大战中,我们看见舍利耶王的战车往来驰骋——正如往昔因陀罗在歼灭阿修罗之时,其战车向前推进一般。以此比拟,舍利耶迅疾而统御的威势被描绘为战场上的可怖巨力,使战争毁灭所承载的道德重量愈加沉重。”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
शल्य-रथम्the chariot of Shalya
शल्य-रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्यरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विचरन्तम्moving about, ranging
विचरन्तम्:
TypeVerb
Rootवि-चर्
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Accusative, Singular
महा-आहवेin the great battle
महा-आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
अपश्यामwe saw
अपश्याम:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), First, Plural, Parasmaipada
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
शक्रस्यof Indra (Shakra)
शक्रस्य:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Genitive, Singular
असुर-संक्षयेat the destruction of the Asuras
असुर-संक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअसुरसंक्षय
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śalya
Ś
Śakra (Indra)
A
Asuras
Ś
Śalya’s chariot
I
Indra’s chariot

Educational Q&A

The verse highlights how epic poetry uses divine comparison to convey battlefield dominance, while implicitly reminding the listener that even ‘Indra-like’ prowess operates within the tragic, morally heavy context of mass destruction.

Sanjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that he saw Śalya’s chariot ranging across the great battle, likening its forward movement to Indra’s chariot in the ancient wars where the Asuras were being destroyed.