Previous Verse
Next Verse

Shloka 573

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

समुद्यम्य महाबाहु: शल्यमभ्यपतद्‌ रणे । जिसमें वज्जकी गुरुता भरी है और जो हीरे

samudyamya mahābāhuḥ śalyam abhyapatad raṇe |

三阇耶说道:沙利耶这位臂力雄强的战士举起沉重的大矛,便在战场上猛然扑进。那兵器重若霹雳,又因镶嵌金刚、宝珠与成簇珍宝而呈现奇异光辉;他挟此直冲毗摩塞那,欲在阵中取其性命。

समुद्यम्यhaving lifted/raising (it)
समुद्यम्य:
Karana
TypeVerb
Rootसम्-उद्-यम् (धातु: यम्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
शल्यम्Shalya
शल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यपतत्rushed/charged (upon)
अभ्यपतत्:
TypeVerb
Rootअभि-√पत् (धातु: पत्)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
B
Bhīmasena
B
battlefield (raṇa)
S
spear/weapon (śalya-śastra)

Educational Q&A

The verse foregrounds the kṣatriya-war ethos: decisive action and fearlessness in combat. Ethically, it also hints at the tragic narrowing of human purpose in war—where strength and splendid weaponry serve destruction, reminding readers that dharma in battle is duty-bound yet morally costly.

Sañjaya reports that Śalya, raising his heavy and ornate spear, charges on the battlefield to strike Bhīmasena, marking an escalation in the direct clash between major warriors.