Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

तां वज़्मणिरत्नौचकल्मषां वज्रगौरवाम्‌

tāṁ vajramaṇiratnaucakalmaṣāṁ vajragauravām

三阇耶说道:“其上闪耀着金刚钻、宝石与珍珠的光辉,并带着如金刚雷霆般沉重而不可摧的威严。”

ताम्her/that (f.)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
वज्रमणिरत्नौचकल्मषाम्stained/marked with vajra, gems, jewels and ochre-like (marks)
वज्रमणिरत्नौचकल्मषाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवज्र-मणि-रत्न-ओच-कल्मषा
FormFeminine, Accusative, Singular
वज्रगौरवाम्having the heaviness/majesty of a vajra; vajra-like in dignity
वज्रगौरवाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवज्र-गौरवा
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
vajra (thunderbolt/adamantine power)
M
maṇi (gems)
R
ratna (precious jewels)

Educational Q&A

The verse emphasizes the epic’s ethical-aesthetic contrast: outward splendour and adamantine power can accompany scenes of war, reminding the listener that grandeur and violence often coexist and must be judged through dharma rather than mere appearance.

Sañjaya is describing a previously mentioned sight—likely a warrior, chariot, or battle-array—highlighting its jewel-like radiance and ‘vajra-like’ imposing heaviness/majesty, intensifying the atmosphere of the battlefield.