Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

यह देख पराक्रमी भीमसेन कुपित हो ओठ चबाते हुए रणभूमिमें शल्यके विनाशका संकल्प लेकर यमदण्डके समान भयंकर गदा लिये उनपर टूट पड़े। हाथी

sañjaya uvāca | idaṁ dṛṣṭvā parākramī bhīmasenaḥ kupito oṣṭhaṁ caṣan raṇabhūmau śalyasya vināśa-saṅkalpaṁ kṛtvā yamadaṇḍa-sadṛśāṁ bhayānakāṁ gadāṁ gṛhītvā tam abhyadravat | sā gadā hastināṁ aśvānāṁ manuṣyāṇāṁ ca śarīra-vināśa-karī saṁhārāya udyatā kālarātri-samā babhāse | hemapaṭṭa-parikṣiptām ulkāṁ prajvalitām iva, śaikyāṁ vyālīm iva atyugrāṁ vajra-kalpām ayo-mayīm | tasyāḥ suvarṇa-paṭṭaḥ samāropita āsīt | sā ayo-mayī vajra-tulyā gadā prajvalitolkā-sadṛśī, śaikyopaviṣṭa-sarpiṇī-sadṛśī ca atibhīṣaṇā babhāse | candana-aguru-lepāṅgīṁ yathā kāmya-priyatamāṁ ramāṇīm iva, tathā tasyāḥ sarvāṅge vasā-medaḥ liptam āsīt | sā darśanena yamarājasya jihvā-samā bhayānakā babhāse |

三阇耶说道:见此情形,勇猛的毗摩塞那怒不可遏,咬着嘴唇,在战场上立下誓愿要毁灭舍利耶。他握起可怖的铁槌,犹如阎摩的刑杖,便猛然扑向对手。那铁槌——足以粉碎象、马与人之躯——宛如迦罗罗底,灭世之夜,正待屠戮。其上缠以金箍,炽亮如燃烧的流星;以铁锻成,坚若金刚(vajra),又似雌蛇盘踞在磨石之上般令人胆寒。它通体涂满脂膏与骨髓,竟在阴森的反衬中,像一位以檀香与沉香涂抹的爱侣;然而入目之时,却可怖如死神之舌。

हेमपट्टपरिक्षिप्ताम्covered/encircled with a golden plate
हेमपट्टपरिक्षिप्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमपट्ट-परिक्षिप्त (कृदन्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
उल्काम्a meteor/firebrand
उल्काम्:
Karma
TypeNoun
Rootउल्का
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रज्वलिताम्blazing
प्रज्वलिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-ज्वल् (क्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शैक्याम्a female serpent (serpentess)
शैक्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैक्या
FormFeminine, Accusative, Singular
व्यालीम्a she-serpent
व्यालीम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्याली
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अति-उग्राम्exceedingly fierce
अति-उग्राम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअति + उग्र
FormFeminine, Accusative, Singular
वज्र-कल्पाम्thunderbolt-like
वज्र-कल्पाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवज्र-कल्प
FormFeminine, Accusative, Singular
अयः-मयीम्made of iron
अयः-मयीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअयस्-मय (मयट्)
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena (Bhima)
S
Shalya
Y
Yama (Yamaraja)
G
gada (mace)
Y
Yamadaṇḍa (rod of Yama)
R
raṇabhūmi (battlefield)
K
kālarātri (personified doom/night of death)
U
ulkā (meteor/firebrand)
Ś
śaikyā (whetstone)
S
sarpiṇī/vyālī (she-serpent)
C
candana (sandalwood paste)
A
aguru (aloeswood)

Educational Q&A

The verse underscores the moral gravity of war: a warrior’s resolve (saṅkalpa) becomes an instrument of retribution, and the imagery of Yama and Kālarātri reminds the listener that violence on the battlefield is inseparable from death, consequence, and the stern logic of kṣatriya-dharma.

Sanjaya describes Bhima, provoked and determined to kill Shalya, charging at him with a terrifying iron mace. The weapon is portrayed through intense similes—meteor, thunderbolt, serpent, and Yama’s tongue—to convey imminent slaughter and the climactic ferocity of the encounter.