अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्
Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report
'कुरुश्रेष्ठ! न जाने वह कौन-सा कर्म है, जिससे विवश होकर हम आपके साथ नहीं चल रहे हैं। निश्चय ही इस पृथ्वीपर हमें निरन्तर दुःख भोगना पड़ेगा ।।
kuruśreṣṭha! na jāne vā kaunasa karma hai, jisase vivaśa hokara vayaṃ āpake sātha nahīṃ cala rahe haiṃ | niścaya hī asya pṛthivyāṃ asmābhiḥ nirantaraṃ duḥkhaṃ bhoktavyaṃ bhaviṣyati || hīnānāṃ nas tvayā rājan kutaḥ śāntiḥ kutaḥ sukham | gatvaiva tu mahārāja sametya ca mahārathān ||
桑阇耶说道:“库鲁族之最胜者啊,我无法辨明究竟是何业、何命运迫使我们不能与您同往。无疑,留在这大地上,我们将不得不承受无尽的忧苦。大王啊,我们既失去您——何处还有安宁?何处还有快乐?然而,大王,既已前往,又与诸位伟大的车战勇士再度相会……”
संजय उवाच
The verse highlights the Mahābhārata’s ethical vision of karma and consequence: separation from rightful guidance and protection (the king) is experienced as a moral and existential loss, producing continuous duḥkha. It also underscores human helplessness (vivaśatā) before the momentum of past actions and destiny.
Sañjaya laments to the Kuru king that some compelling force prevents them from accompanying him. He foresees unending sorrow for those left behind and asks how peace or happiness is possible without the king. The final phrase gestures toward the broader war context—going forth and encountering the great warriors—linking personal grief to the aftermath of battle.