Previous Verse
Next Verse

Shloka 256

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

भूतमेवाध्यवस्यन्तो न सम प्रव्याहरन्‌ भयात्‌ । उन्होंने उस अलौकिक पराक्रमी पुरुषको धृष्टद्युम्नपर प्रहार करते देख उसे कोई भूत ही समझा; इसीलिये भयके मारे वे कुछ बोल न सके

bhūtam evādhyavasyanto na sama pravyāharan bhayāt |

三阇耶说道:他们断定他不过是超自然之灵,因恐惧而一句清楚的话也说不出来。目睹那位如同异界而来的强者击打德里什塔丢摩那,他们便将其当作鬼神;于是惊惧压倒心神,言语尽失。

भूतम्a ghost/spirit; a being
भूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूत (भू-धातु से क्त प्रत्ययान्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अध्यवस्यन्तःconcluding/deciding (thinking)
अध्यवस्यन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअधि+अव+√सो (अध्यवस्यति)
FormPresent (Shatru participle), Plural, Masculine, Nominative
not
:
TypeIndeclinable
Root
समम्evenly; properly; at all (in this context)
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
प्रव्याहरन्they uttered/spoke
प्रव्याहरन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र+वि+आ+√हृ (व्याहरति/आहरति-सम्बन्धी; ‘उच्चारयति’ अर्थे)
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural
भयात्from fear; out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
T
the 'otherworldly mighty man' (implied attacker in context)

Educational Q&A

Extreme violence and terror distort perception: the witnesses, overwhelmed by fear, misidentify a human assailant as a supernatural being and lose the capacity for speech. The verse highlights how adharma-driven slaughter produces confusion, panic, and moral disorientation.

During the night attack described in the Sauptika Parva, the onlookers see the powerful attacker strike Dhṛṣṭadyumna. Terrified, they conclude the attacker must be a bhūta (spirit) and are unable to speak coherently.