Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout
सोमका मत्स्यशेषाश्न सर्वे विनिहता मया । 'सारे पांचाल, द्रौपदीके सभी पुत्र, सोमकवंशी क्षत्रिय तथा मत्स्य देशके अवशिष्ट सैनिक ये सभी मेरे हाथसे मारे गये || १५८ ई ।।
somakā matsyaśeṣāś ca sarve vinihatā mayā | idānīṁ kṛtakṛtyāḥ sma yāma tatraiva mā ciram | yadi jīvati no rājā tasmai śaṁsamaha vayam ||
三阇耶说道:“娑摩迦族与摩蹉国残余的战士——尽皆为我所杀。如今我等已成其事;当即回返彼处,勿再迟延。若我王尚存,我等当将此讯禀告于他。”
संजय उवाच
The verse highlights the grim moral atmosphere of Sauptika: a sense of ‘mission accomplished’ after mass killing, coupled with loyalty to one’s leader. It implicitly contrasts martial loyalty and success with the ethical darkness of slaughtering exhausted or unsuspecting foes, underscoring how victory-talk can mask adharma.
A warrior (in the Sauptika context, the night-raiders’ side) reports that Somakas and the remaining Matsya fighters have been killed. The group then decides to return quickly and, if Duryodhana is still alive, inform him of the outcome.