Previous Verse
Next Verse

Shloka 154

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

संजय उवाच तेषां नूनं भयान्नासौ कृतवान्‌ कुरुनन्दन । असांनिध्याद्धि पार्थानां केशवस्य च धीमत:

sañjaya uvāca teṣāṃ nūnaṃ bhayān nāsau kṛtavān kurunandana | asānnidhyād dhi pārthānāṃ keśavasya ca dhīmataḥ ||

三阇耶说道:“库鲁的欢欣啊,他决非因惧怕他们才如此行事。因为般度五子不在场,睿智的计舍婆也不在场。”

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
नूनम्surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
असौthat man (he)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (प्रदर्शक सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतवान्did / has done
कृतवान्:
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular, क्तवतुँ (past active participle)
कुरुनन्दनO joy of the Kurus (O Dhritarashtra)
कुरुनन्दन:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
असांनिध्यात्from the absence / non-presence
असांनिध्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअ-सांनिध्य
FormNeuter, Ablative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पार्थानाम्of the sons of Pritha (the Pandavas)
पार्थानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Plural
केशवस्यof Keshava (Krishna)
केशवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धीमतःof the wise/clever one
धीमतः:
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurunandana (Dhṛtarāṣṭra)
P
Pārthas (the Pāṇḍavas)
K
Keśava (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how wrongdoing often occurs when those who embody strength and moral restraint are absent; it implies that the agent’s action was not brave confrontation but an opportunistic deed enabled by the absence of the Pāṇḍavas and Kṛṣṇa.

Sañjaya explains to Dhṛtarāṣṭra that the deed under discussion was not done out of fear of the Pāṇḍavas; rather, it was carried out because the Pāṇḍavas and the wise Kṛṣṇa (Keśava) were not present.