Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

कुछ लोग भाइयोंको, कुछ पिताओंको और दूसरे लोग पुत्रोंको पुकार रहे थे। कुछ लोग कहने लगे--“भाइयो! रोषमें भरे हुए धृतराष्ट्रके पुत्रोंने भी रणभूमिमें हमारी वैसी दुर्गति नहीं की थी, जो आज इन क्रूरकर्मा राक्षसोंने हम सोये हुए लोगोंकी कर डाली है ।।

sañjaya uvāca | kecid bhrātṝn kecit pitṝn anye putrān āhvayantaḥ paridevayamānāḥ | kecid ūcuḥ—“bhrātaraḥ! roṣeṇa pūritair api dhṛtarāṣṭra-putrair raṇabhūmau na tādṛśī no durgatiḥ kṛtā yādṛśī adya krūra-karmabhir rākṣasair asmāsu suptesu kṛtā || asānnidhyād dhi pārthānām idaṃ naḥ kadanaṃ kṛtam; na cāsuraiḥ na gandharvair na yakṣaiḥ na ca rākṣasaiḥ (jituṃ śakyaḥ) | arjunaṃ tu kaunteyaṃ kaścid api na jayet, yataḥ sākṣāt śrīkṛṣṇo rakṣitā | sa brāhmaṇa-bhaktaḥ satyavādī jitendriyaḥ sarva-bhūta-dayāvān” iti ||

三阇耶说道:有人呼唤兄弟,有人呼唤父亲,有人呼唤儿子,放声哀号。又有人喊道:“诸位兄弟!即便持国之子怒火炽盛,在战场上也未曾使我们遭此等覆灭;而今这些行事残酷的罗刹,竟在我们熟睡之时将我们害到如此地步。此番屠戮,实因普利塔之子(般度五子)不在我们身旁。昆蒂之子阿周那,非阿修罗、乾闼婆、夜叉或罗刹所能战胜,因为克里希纳亲自为其护持。他敬奉婆罗门,言语真实,自制其心,并怜悯一切众生。”

असांनिध्यात्due to absence
असांनिध्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअसांनिध्य
FormNeuter, Ablative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पार्थानाम्of the sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Plural
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
नःof us/our
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
कदनम्slaughter/ruin
कदनम्:
Karta
TypeNoun
Rootकदन
FormNeuter, Nominative, Singular
कृतम्done/made
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
असुरैःby demons (asuras)
असुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
गन्धर्वैःby gandharvas
गन्धर्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
यक्षैःby yakṣas
यक्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
राक्षसैःby rākṣasas
राक्षसैः:
Karana
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra-putrāḥ (Kauravas)
P
Pārthāḥ (Pāṇḍavas)
K
Kuntī (Pṛthā)
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Asuras
G
Gandharvas
Y
Yakṣas
R
Rākṣasas
R
raṇabhūmi (battlefield)

Educational Q&A

The passage contrasts honorable battlefield combat with the moral horror of killing the defenseless in sleep, and it highlights the ideal virtues attributed to Arjuna—truthfulness, self-mastery, reverence for Brahmins, and compassion—supported by divine protection through Krishna.

After a night raid in the Sauptika episode, survivors lament and call for lost relatives. They say their present devastation occurred because the Pandavas were absent, and they affirm that Arjuna, protected by Krishna, is unconquerable even by powerful non-human beings.