Shloka 5

इस प्रकार श्रीमह्ाभारत सौप्तिकपर्वमें अश्वत्थामाका प्रयाणविषयक पाँचवाँ अध्याय पूरा हुआ,बाहुभि: स्वायतै: पीनैर्नानाप्रहरणोद्यतै: । बद्धाज्दमहासर्प ज्वालामालाकुलाननम्‌ वहाँ उसने चन्द्रमा और सूर्यके समान तेजस्वी एक विशालकाय अद्धुत प्राणीको देखा, जो द्वार रोककर खड़ा था, उसे देखते ही रोंगटे खड़े हो जाते थे। उस महापुरुषने व्याप्रका ऐसा चर्म धारण कर रखा था, जिससे बहुत अधिक रक्त चू रहा था, वह काले मृगचर्मकी चादर ओढ़े और सर्पोंका यज्ञोपवीत पहने हुए था। उसकी विशाल और मोटी भुजाएँ नाना प्रकारके अस्त्र-शस्त्र लिये प्रहार करनेको उद्यत जान पड़ती थीं। उनमें बाजूबंदोंके स्थानमें बड़े-बड़े सर्प बँधे हुए थे तथा उसका मुख आगकी लपटोंसे व्याप्त दिखायी देता था। उसने मुँह फैला रखा था, जो दाढ़ोंके कारण विकराल जान पड़ता था। वह भयानक पुरुष सहस्रों विचित्र नेत्रोंसे सुशोभित था

bāhubhiḥ svāyataiḥ pīnair nānā-praharaṇodyataiḥ | baddhājad-mahāsarpa-jvālā-mālākulānanam ||

三阇耶说道:在那里,他看见一个巨大而奇异的存在,光辉如日如月,立于门前如守门者一般,挡住去路;仅一眼便令人毛发倒竖。那伟岸之身披着血淋淋的兽皮,又裹以黑羚羊皮,以群蛇为圣线(yajñopavīta)佩于胸前,威严而可怖。他那粗壮巨臂高举,似将以诸般兵刃击杀;臂钏之处却缠缚着大蛇。其口大张,仿佛充满火焰的花鬘;獠牙外露,使面容更显狰狞。那可怖之人又以无数奇异之眼为饰,横陈门阈,阻绝前行——宛如夜间暴行与复仇所投下的道德惊惧与宇宙报应之化身。

बाहुभिःwith arms
बाहुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्वायतैःlong, extended
स्वायतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्वायत
FormMasculine, Instrumental, Plural
पीनैःthick, stout
पीनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपीन
FormMasculine, Instrumental, Plural
नानाvarious
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
प्रहरणweapon
प्रहरण:
Karma
TypeNoun
Rootप्रहरण
FormNeuter, Accusative, Singular
उद्यतैःraised, ready (to strike)
उद्यतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउद्यत
FormMasculine, Instrumental, Plural
बद्धbound, tied
बद्ध:
TypeAdjective
Rootबद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
अज्दunclear/possibly corrupt reading
अज्द:
TypeNoun
Rootअज्द
FormMasculine, Accusative, Singular
महासर्पgreat serpent
महासर्प:
TypeNoun
Rootमहासर्प
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्वालामालाwith a garland/cluster of flames
ज्वालामाला:
Karana
TypeNoun
Rootज्वालामाला
FormFeminine, Instrumental, Singular
आकुलfilled, crowded, pervaded
आकुल:
TypeAdjective
Rootआकुल
FormMasculine, Accusative, Singular
आननम्face, mouth
आननम्:
Karma
TypeNoun
Rootआनन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā (contextual in the prose frame)
A
a gigantic wondrous guardian-being (mahā-puruṣa/terrible figure)
S
Sun (Sūrya)
M
Moon (Candra)
S
serpents (sarpa)
W
weapons (praharaṇa/astra-śastra)

Educational Q&A

The verse underscores that violent intent—especially in the darkness of vengeance—meets a moral and cosmic resistance: terrifying guardianship imagery externalizes the inner consequence of adharma, warning that power and weapons do not exempt one from ethical accountability.

In Sañjaya’s report, Aśvatthāmā (in the surrounding passage) encounters a colossal, radiant, fearsome figure blocking the entrance—armed, serpent-adorned, and flame-faced—signaling a supernatural obstruction and an atmosphere of dread before the ensuing night-time events.