Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

तमब्रूतां महात्मानौ भोजशारद्वतावुभौ । किमर्थ स्यन्दनो युक्त: किज्च कार्य चिकीर्षितम्‌

tam abrūtāṃ mahātmānau bhojaśāradvatāv ubhau | kimarthaṃ syandano yuktaḥ kiñ ca kāryaṃ cikīrṣitam ||

三阇耶说道:于是那两位心志高远的勇士——出自婆阇族的克利多伐摩与舍罗陀跋之子克利波——对他说:“阿湿婆陀曼,你为何套上战车?此刻你意欲行何事?”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रूताम्said/spoke
अब्रूताम्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (वचने)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Parasmaipada
महात्मानौthe two great-souled (men)
महात्मानौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Dual
भोजशारद्वतौBhoja (Kṛtavarman) and Śāradvata (Kṛpa)
भोजशारद्वतौ:
Karta
TypeNoun
Rootभोज + शारद्वत
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
किमर्थम्for what purpose/why
किमर्थम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकिम् + अर्थ
स्यन्दनःchariot
स्यन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootस्यन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
युक्तःyoked/harnessed
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुज् (योजने) → युक्त (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कार्यम्task/deed
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
चिकीर्षितम्intended/wished to be done
चिकीर्षितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृ (करणे) → चिकीर्षित (Desiderative + क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛtavarmā
K
Kṛpa (Śāradvata)
A
Aśvatthāman
S
syandana (chariot)

Educational Q&A

The verse foregrounds the moral weight of intention (cikīrṣitam): before a deed is undertaken—especially in a charged post-war setting—one’s purpose should be examined and made answerable to others. Ethical scrutiny begins with asking ‘why’ and ‘what action’ rather than rushing into execution.

Kṛtavarmā and Kṛpa approach Aśvatthāman and notice his chariot has been made ready. They question him directly about the reason for harnessing it and what action he plans to undertake at that moment.