Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Daiva–Puruṣakāra Saṃvāda

Kṛpa’s Counsel on Destiny and Human Effort

उत्थायोत्थाय हि सदा प्रष्टव्या वृद्धसम्मता:

utthāyotthāya hi sadā praṣṭavyā vṛddhasammatāḥ

应当一次又一次起身,常常向那些公认贤明的长者请教;因为在危难与道义迷惘之际,根植于经验的指引能使人的行止与决断稳固不摇。

उत्थायhaving risen / after rising
उत्थाय:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु: स्था)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
उत्थायhaving risen (again and again)
उत्थाय:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु: स्था)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
प्रष्टव्याto be asked / should be asked
प्रष्टव्या:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्/प्रच्छ् (धातु: प्रच्छ् “to ask”)
Formतव्यत् (gerundive/obligative), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वृद्धसम्मताःthose approved by elders / elder-approved (persons)
वृद्धसम्मताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्धसम्मत
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

कृप उवाच

K
Kṛpa (speaker)
E
elders (vṛddhāḥ)

Educational Q&A

One should repeatedly and respectfully consult recognized elders and the wise; ethical action, especially in crisis, is strengthened by guidance rooted in experience and accepted authority.

In the Sauptika Parva’s tense aftermath of battle, Kṛpa emphasizes the need for continual consultation with respected elders—an admonition about prudent decision-making amid danger and moral strain.