Rudra’s Omitted Share in the Yajña (रुद्रभागानुपपत्तिः — यज्ञोपाख्यानम्)
ततो वागमरैरुक्ता ज्यां तस्य धनुषो5च्छिनत् । अथ तत् सहसा राज॑श्कछिन्नज्यं व्यस्फुरद् धनु:
tato vāg amarair uktā jyāṃ tasya dhanuṣo ’cchinat | atha tat sahasā rājan chinnajyaṃ vyasphurad dhanuḥ ||
随后,在不死诸神的驱使下,一道无形之声斩断了他弓上的弓弦。大王啊,弦一断,那失弦之弓便猛然震颤,弹跳而去。此事昭示:纵为至强之兵,若有更高而不可见的力量出手节制其毁灭之势,亦将顿成无用。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the limits of human (or even superhuman) force: when higher moral-cosmic order intervenes, instruments of harm can be neutralized instantly. It suggests that unchecked violence is subject to restraint by dharmic or divine governance.
A divinely prompted, disembodied voice cuts the bowstring of a powerful bow. Once unstrung, the bow snaps/jerks and springs away, signaling the sudden disabling of a weapon through divine intervention.