Yudhiṣṭhira’s Lament and Kṛṣṇa’s Rudra-Cosmogony Explanation (सौप्तिक पर्व, अध्याय १७)
/ ऑपन-माज बक। डे सप्तदशो< ध्याय: अपने समस्त पुत्रों और सैनिकोंके मारे जानेके विषयमें युधिष्ठिरका और उत्तरमें श्रीकृष्णके द्वारा जी हित प्रतिपादन वैशम्पायन उवाच हतेषु सर्वसैन्येषु सौप्तिके तै रथैस्त्रिभि: | शोचन् युधिष्ठटिरो राजा दाशाहमिदमब्रवीत्
vaiśampāyana uvāca | hateṣu sarvasainyeṣu sauptike tair rathais tribhiḥ | śocan yudhiṣṭhiro rājā dāśārham idam abravīt ||
毗湿摩波耶那说:当那三位伟大的车战勇士在夜袭中屠尽诸军之后,因这场毁灭而悲恸的尤提士提罗王,便以如下言辞对达沙尔诃(圣克里希那)说道。此偈先立道德之框:卑劣的夜间屠戮之后,正是反思正法与面对哀痛、愤激应取何种正当回应之时。
वैशम्पायन उवाच
The verse introduces an ethical inquiry rather than stating a doctrine: catastrophic, morally troubling violence (a night massacre) prompts the righteous king to seek guidance from Kṛṣṇa. It frames the coming discussion around dharma—how to respond to grief, injustice, and the limits of retaliation.
After the Sauptika episode in which the camp is destroyed at night by three great fighters, Yudhiṣṭhira mourns the loss of the entire allied force and turns to Śrī Kṛṣṇa (Dāśārha) to speak—setting up Kṛṣṇa’s response and counsel in the verses that follow.