Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon
Sauptika Parva, Adhyāya 15
व्यास उवाच अस्त्रं ब्रह्मशिरस्तात विद्वान् पार्थो धनंजय: । उत्सृष्टवान्न रोषेण न नाशाय तवाहवे
vyāsa uvāca | astraṃ brahmaśirastāta vidvān pārtho dhanaṃjayaḥ | utsṛṣṭavān na roṣeṇa na nāśāya tavāhave ||
毗耶娑说道:“孩子啊,帕尔塔·檀那ंज耶(阿周那)同样通晓‘梵首’之器。然而他并未因愤怒而放出它,也未在战斗中以毁灭你为目的而施放。”
व्यास उवाच
Even when one possesses overwhelming power (a supreme astra), dharma requires restraint: weapons should not be used from anger or for sheer annihilation. Mastery is shown not only by knowledge of weapons but by ethical control over their use.
Vyāsa points out that Arjuna also knows the Brahmaśiras weapon, yet he does not unleash it in rage to destroy his opponent in battle. The statement functions as a moral contrast, implicitly censuring reckless, wrath-driven deployment of catastrophic astras.