Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon
Sauptika Parva, Adhyāya 15
“'मुने! मैंने भीमसेनके भयसे भारी संकटमें पड़कर अपने प्राणोंको बचानेके लिये ही यह अस्त्र छोड़ा था ।।
muné! mayāpi bhīmasenasya bhayāt bhāri saṅkaṭe patitvā svaprāṇān rakṣituṃ kevalaṃ ayam astraḥ muktaḥ. adharmas tu kṛto 'nena dhārtarāṣṭraṃ jighāṃsatā; mithyācāreṇa bhagavan bhīmasenena saṃyuge.
“仙人啊!我因惧怕毗摩塞那而陷入大难,才为自保性命放出此兵。然而这毗摩塞那,为求杀死达尔塔罗湿陀罗之子(杜尤陀那),在战场上依凭诡计,犯下了重大的不法(阿达摩)之行,尊者啊。”
वैशम्पायन उवाच
The passage contrasts self-defense with intentional wrongdoing: saving one’s life in extreme danger is presented as a motive, but deliberately pursuing an enemy’s death through deceitful means is condemned as adharma, highlighting the epic’s concern for ethical limits even in war.
A speaker explains that he discharged a weapon only to protect his life when threatened by Bhīmasena. He then accuses Bhīmasena of committing adharma in battle by adopting deceitful conduct with the aim of killing Duryodhana (the Dhārtarāṣṭra).