ततस्तदस्त्रं सहसा सृष्टं गाण्डीवधन्चना । प्रजज्वाल महार्चिष्मद् युगान्तानलसंनिभम्,गाण्डीवधारी अर्जुनके द्वारा छोड़ा गया वह ब्रह्मास्त्र सहसा प्रज्वलित हो उठा। उससे प्रलयाग्निके समान बड़ी-बड़ी लपटें उठने लगीं
tatastad astraṃ sahasā sṛṣṭaṃ gāṇḍīvadhanvanā | prajajvāla mahārcīṣmad yugāntānala-saṃnibham ||
毗湿摩波罗耶那说道:随即,那由持甘狄瓦者骤然放出的神矢立刻炽燃——光焰万丈,宛如劫末之火。此景昭示:至上神兵一旦在战中解封,毁灭便超越人间尺度,迫使交战者即便身处复仇与混乱,也不得不趋向克制与担当。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the disproportionate, near-apocalyptic power of divinely empowered weapons; it implicitly warns that such force demands ethical restraint and accountability, since its effects can exceed the limits of just warfare.
Vaiśampāyana narrates that the missile released by Arjuna, the bearer of the Gāṇḍīva, suddenly ignites and shines with massive flames, likened to the cosmic fire of dissolution—signaling a terrifying escalation in the conflict.