Adhyaya 11 — Draupadī’s Grief, Demand for Justice, and Bhīma’s Departure
रुदती पाण्डवं कृष्णा सा हि भारतमब्रवीत्
rudatī pāṇḍavaṃ kṛṣṇā sā hi bhāratam abravīt |
毗舍波耶那说:克利什娜(德劳帕蒂)哭泣着对般度之子说道,噫,婆罗多的后裔。她在悲痛中带着苦涩的讥讽对坚战说:“大王!真是‘吉庆’啊——依刹帝利之法,你将自己的儿子献与阎摩,遂得此全地;如今便可享受这王土之乐。”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical tension between formal ‘dharma’ as a warrior code and the human cost of war. Draupadī’s weeping speech frames victory as morally hollow when it is purchased through the death of one’s own children, forcing reflection on whether adherence to kṣatriya norms can justify such suffering.
After the night massacre associated with the Sauptika events, Draupadī is grieving. Vaiśampāyana narrates that she, in tears, speaks to Yudhiṣṭhira (addressed as Pāṇḍava/Bhārata), expressing anguished, ironic commentary that he has gained the kingdom only by ‘offering’ his sons to Death.