Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सौप्तिकपर्व — धृष्टद्युम्नसारथिवृत्तान्तः

Report of the Night Raid and Yudhiṣṭhira’s Lament

इन्द्रोपमान्‌ पार्थिवपुत्रपौत्रान्‌ पश्याविशेषेण हतान्‌ प्रमादात्‌ । तीर्त्वा समुद्र वणिज: समृद्धा मग्ना: कुनद्यामिव हेलमाना:

indropamān pārthiva-putra-pautrān paśyāviśeṣeṇa hatān pramādāt | tīrtvā samudraṁ vaṇijaḥ samṛddhā magnāḥ kunadyām iva helamānāḥ ||

苏多说道:“目睹诸王之子与孙——勇力堪比因陀罗者——竟不分彼此地因疏忽而被杀,便令人想起那些富足的商人:既已渡过大海,却仍在一条小河里沉没,只因轻慢自恃、掉以轻心。”

इन्द्रोपमान्like Indra, Indra-like
इन्द्रोपमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootइन्द्रोपम
FormMasculine, Accusative, Plural
पार्थिवof the king
पार्थिव:
Sambandha
TypeAdjective
Rootपार्थिव
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रsons
पुत्र:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
पौत्रान्grandsons
पौत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
पश्यsee!
पश्य:
Kriya
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
अविशेषेणwithout distinction, indiscriminately
अविशेषेण:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootअविशेष
Forminstrumental used adverbially
हतान्slain
हतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Accusative, Plural, past passive participle (kta)
प्रमादात्through negligence, due to carelessness
प्रमादात्:
Karana
TypeNoun
Rootप्रमाद
FormMasculine, Ablative, Singular
तीर्त्वाhaving crossed
तीर्त्वा:
Purvakala-kriya
TypeVerb
Rootतॄ
Formabsolutive (ktvā)
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
वणिजःmerchants
वणिजः:
Karta
TypeNoun
Rootवणिज्
FormMasculine, Nominative, Plural
समृद्धाःprosperous, enriched
समृद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमृद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural, past passive participle (kta) used adjectivally
मग्नाःsunk, submerged
मग्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमग्न
FormMasculine, Nominative, Plural, past passive participle (kta)
कुनद्याम्in a bad river (wretched stream)
कुनद्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुनदी
FormFeminine, Locative, Singular
इवas if, like
इव:
Upamana
TypeIndeclinable
Rootइव
हेलमानाbeing careless, taking lightly
हेलमाना:
Karta
TypeAdjective
Rootहेल
FormMasculine, Nominative, Plural, present participle (śatṛ/śānac), here ātmanepada sense

सूत उवाच

I
Indra
K
kings (pārthivāḥ)
S
sons and grandsons of kings
O
ocean (samudra)
M
merchants (vaṇijaḥ)
S
small river (kunadī)

Educational Q&A

The verse teaches that pramāda (heedlessness) can destroy even the most powerful and accomplished. Great strength, lineage, or prior success does not protect one who becomes careless; ethical vigilance and disciplined awareness are essential, especially in times of danger.

In the aftermath of the night massacre in the Sauptika Parva, the narrator (Sūta) reflects on the sight of many royal heirs lying slain. He frames their fall as a tragic irony: like merchants who survive the vast ocean yet drown in a small river, these Indra-like princes perish due to negligence.