अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः
Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve
महास्वनं महाकायं हर्यक्ष॑ं बभ्रुपिड्गलम् सुदीर्घधघोणानखरं सुपर्णमिव वेगितम्
mahāsvanaṃ mahākāyaṃ haryakṣaṃ babhrupiṅgalam | sudīrghaghrāṇanakharaṃ suparṇam iva vegitam ||
三阇耶说道:“它声如雷霆,体躯巨大;眼呈黄褐之色,身羽褐中带赤金。喙与爪极其修长,疾速如迦楼罗。”这番描绘加重了夜袭的不祥气息,显出一股可怖的掠食之势,仿佛映照着即将到来的屠戮之阿达摩与恐惧。
संजय उवाच
The verse uses a terrifying, Garuḍa-like predator image to underline how violence—especially in a stealthy night massacre—creates an atmosphere of dread and moral darkness; the narrative signals that such acts align with adharma and invite ominous consequences.
Sañjaya is describing a fearsome, fast-moving bird-like presence with a dreadful cry, huge body, and long beak and talons—an ominous sight that intensifies the tension surrounding the events of the Sauptika (night-raid) episode.