Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

वारुणी सभा — Varuṇa’s Divine Assembly

Nārada’s Description

ते तस्यां वरुणं देवं धर्मपाशधरं सदा । उपासते महात्मानं सर्वे सुचरितव्रता:

te tasyāṃ varuṇaṃ devaṃ dharmapāśadharaṃ sadā | upāsate mahātmānaṃ sarve sucaritavratāḥ || virocanaputro rājā baliḥ, pṛthvīvijayī narakāsuraḥ, prahrādaḥ, vipracittiḥ, kālakhañja-dānavaḥ, suhanuḥ, durmukhaḥ, śaṅkhaḥ, sumanāḥ, sumatiḥ, ghaṭodaraḥ, mahāpārśvaḥ, krathanaḥ, piṭharaḥ, viśvarūpaḥ, svarūpaḥ, virūpaḥ, mahāśirāḥ, daśamukhaḥ rāvaṇaḥ, vālī, meghavāsāḥ, daśāvaraḥ, ṭiṭṭibhaḥ, viṭabhūtaḥ, saṃhādaḥ tathā indratāpana-ādayaḥ sarve daityadānavasaṃghāḥ manoharakuṇḍalāḥ sundarahārāḥ kirīṭinaḥ divyavastrābharaṇadhāriṇaḥ tasmin sabhāyāṃ dharmapāśadhārī mahātmā varuṇadevaṃ sadopāsate | te sarve varadānāt śauryasampannā mṛtyurahitaś ca jātāḥ | teṣāṃ caritraṃ ca vrataṃ ca atiśayena uttamam ||

那罗陀说道:“在那会堂之中,他们恒常礼敬伐楼那——持‘法之绳索’的天神,伟大灵魂,始终坚定。其间,代底耶与达那婆——毗罗遮那之子巴利;征服大地的那罗迦阿修罗;般罗诃罗陀;毗钵罗质底;达那婆迦罗迦诃阇;苏诃奴;杜尔穆迦;商迦;苏摩那;苏摩提;伽陀陀罗;摩诃波尔湿婆;克罗他那;毗陀罗;毗湿瓦卢波;斯瓦卢波;毗卢波;摩诃尸罗;十面罗婆那;婆梨;梅伽婆娑;达沙婆罗;底底婆;毗陀布陀;三诃陀;因陀罗塔帕那等——佩以可爱耳环、华丽花鬘、宝冠与天界衣饰,不断向伐楼那——道德自制之守护者——致以敬礼。因得福愿,他们勇力具足,并被说为远离死亡;其行谊与誓戒,被称为格外至善。”

तेthey
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्याम्in that (assembly/place)
तस्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
वरुणम्Varuṇa
वरुणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Accusative, Singular
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मपाशधरम्bearing the noose of Dharma
धर्मपाशधरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मपाशधर
FormMasculine, Accusative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
उपासतेthey worship/attend upon
उपासते:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सुचरितव्रताःof good conduct and vows
सुचरितव्रताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुचरितव्रत
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
V
Varuṇa
D
Dharmapāśa (noose of Dharma)
S
Sabhā (assembly hall)
B
Bali (son of Virocana)
V
Virocana
N
Narakāsura
P
Prahlāda
V
Vipracitti
K
Kālakhañja
S
Suhanu
D
Durmukha
Ś
Śaṅkha
S
Sumanas
S
Sumati
G
Ghaṭodara
M
Mahāpārśva
K
Krathana
P
Piṭhara
V
Viśvarūpa
S
Svarūpa
V
Virūpa
M
Mahāśiras
R
Rāvaṇa (Daśamukha)
V
Vālī
M
Meghavāsa
D
Daśāvara
Ṭiṭṭibha
V
Viṭabhūta
S
Saṃhāda
I
Indratāpana
D
Daityas
D
Dānavas
K
Kuṇḍalas (earrings)
H
Hāras (garlands/necklaces)
K
Kirīṭas (crowns)
D
Divya vastra-ābharaṇas (divine garments and ornaments)

Educational Q&A

Even beings famed for power and opposition to the gods are portrayed as acknowledging a higher moral order: Varuṇa, as bearer of the dharma-noose, symbolizes restraint and accountability. The verse suggests that true stability—whether in a court or in a life—depends on reverence for law, vows, and disciplined conduct, not merely on strength or boons.

Nārada describes a splendid assembly where hosts of Daityas and Dānavas, richly adorned, continually worship Varuṇa. He lists prominent figures among them and notes that, through boons, they have gained valor and a form of deathlessness, while maintaining exemplary vows and conduct within that setting.