पांसूपलिप्तसर्वाड्रो नकुलक्षित्तविद्दल: । दर्शनीयतमो लोके राजानमनुगच्छति,लोकमें अत्यन्त दर्शनीय मनोहर रूपवाले नकुल अपने सब अंगोंमें धूल लपेटकर व्याकुलचित हो राजा युधिष्ठिरका अनुसरण कर रहे हैं
pāṃsūpaliptasarvāṅgro nakulakṣittaviddalaḥ | darśanīyatamo loke rājānam anugacchati ||
毗度罗说道:“那俱罗——纵为世间男子中最俊美者——如今也追随着国王由提施提罗,四肢尽染尘土,心神忧惶,为灾厄所震。此景昭示:命运翻覆尊严何其迅疾,而忠诚即使在屈辱之中亦能坚守不移。”
विदुर उवाच
Outer beauty and royal dignity are fragile before fate, yet dharmic character is shown by steadfastness—Nakula’s continued following of Yudhiṣṭhira in distress highlights loyalty, endurance, and the moral weight of shared suffering.
Vidura describes Nakula in a pitiable condition—his body covered with dust and his mind agitated—still walking behind King Yudhiṣṭhira. The verse paints the Pandavas’ humiliation and sorrow in the aftermath of their downfall, while emphasizing their continued unity.