यमसभावर्णनम् (Yamasabhā-varṇanam) — Nārada’s Description of Dharmarāja’s Assembly
असम्बाधा हि सा पार्थ रम्या कामगमा सभा | दीर्घकालं तपस्तप्त्वा निर्मिता विश्वकर्मणा,कुन्तीनन्दन! वह सभा बाधारहित है। वह रमणीय तथा इच्छानुसार गमन करनेवाली है। विश्वकर्माने दीर्घनकालतक तपस्या करके उसका निर्माण किया है
asambādhā hi sā pārtha ramyā kāmagamā sabhā | dīrghakālaṃ tapastaptvā nirmitā viśvakarmaṇā ||
那罗陀说道:“噢,帕尔塔,这座 सभा(会堂)确实无碍——宽广而不受阻滞。它令人心悦,人在其中可随意往来。毗湿瓦羯摩(Viśvakarman)久修苦行之后,方才营造了它。”
नारद उवाच
The verse highlights that extraordinary achievements—even in worldly domains like royal architecture—are grounded in sustained discipline (tapas) and skilled craftsmanship. It also frames splendor as something earned through effort and divine artistry, not mere chance.
Nārada is describing the remarkable qualities of a royal assembly hall to Pārtha (Arjuna): it is spacious and unobstructed, pleasing to behold, and designed so that movement within it is effortless and according to one’s wish; it was constructed by Viśvakarman after long austerities.