भीष्माणां द्वे शतेडप्यत्र भीमानां तु तथा शतम् | शतं च प्रतिविन्ध्यानां शतं नागा: शतं हया:
bhīṣmāṇāṁ dve śate ’py atra bhīmānāṁ tu tathā śatam | śataṁ ca prativindhyānāṁ śataṁ nāgāḥ śataṁ hayāḥ ||
那罗陀说道:“此处有毗湿摩之属二百人;毗摩之属亦有一百人;普罗提温陀耶之属一百人;又有大象一百头,骏马一百匹。”
नारद उवाच
The verse underscores how royal power is often expressed through quantified resources—named lineages/warriors and war-animals—inviting reflection on the ethical limits of prestige measured by numbers rather than virtue.
Nārada is listing or reporting numerical counts of specific groups (associated with names like Bhīṣma, Bhīma, and Prativindhya) along with elephants and horses, as part of a broader description of forces/resources in the Sabha Parva context.