व्यसनं व: समभ्यागात् को<यं विधिविपर्यय: । कस्यापध्यानजं चेदं घिया पश्यामि नैव तत्,कुन्तीने कहा--पुत्रो! तुम उत्तम धर्मका पालन करनेवाले तथा सदाचारकी मर्यादासे विभूषित हो। तुममें क्षुद्रणाका अभाव है। तुम भगवानके सुदृढ़ भक्त और देवाराधनमें सदा तत्पर रहनेवाले हो, तो भी तुम्हारे ऊपर यह विपत्तिका पहाड़ टूट पड़ा है। विधाताका यह कैसा विपरीत विधान है। किसके अनिष्टचिन्तनसे तुम्हारे ऊपर यह महान् दुःख आया है, यह बुद्धिसे बार-बार विचार करनेपर भी मुझे कुछ सूझ नहीं पड़ता
vyasanaṃ vaḥ samabhyāgāt ko 'yaṃ vidhiviparyayaḥ | kasyāpadhyānajaṃ cedaṃ dhiyā paśyāmi naiva tat ||
毗舍摩耶那说道:“灾祸已临于你们。这是何等命运的倒转?若此苦由某人的敌意与恶念所生,我纵以心智追索,也辨不出那人是谁。”
वैशमग्पायन उवाच
The verse frames suffering as a moral and metaphysical puzzle: calamity appears as a 'reversal of fate' and invites inquiry into whether it stems from human malice (apadhyāna) or inscrutable destiny (vidhi). It highlights the Mahābhārata’s tension between ethical causality and the opacity of providence.
Vaiśaṃpāyana comments on the sudden misfortune that has overtaken the addressed party (contextually, the Pāṇḍavas), expressing astonishment and searching for a discernible cause—whether a person’s ill-will or some inexplicable turn of destiny.