Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

इह वत्स्यति कल्याणी सत्कृता मम वेश्मनि । इति पार्था विजानीध्वमगदं वो<स्तु सर्वश:,विदुर बोले--कुन्तीकुमारो! राजपुत्री आर्या कुन्ती वनमें जाने लायक नहीं हैं। वे कोमल अंगोंवाली और वृद्धा हैं, सदा सुख और आरामके ही योग्य हैं; अतः वे मेरे ही घरमें सत्कारपूर्वक रहेंगी। यह बात तुम सब लोग जान लो। मेरी शुभ कामना है कि तुम वहाँ सर्वथा नीरोग एवं सुखसे रहो

iha vatsyati kalyāṇī satkṛtā mama veśmani | iti pārthā vijānīdhvam agadaṁ vo 'stu sarvaśaḥ ||

毗度罗说道:“这位高贵的夫人将留在此处,在我家中受人礼敬。普利塔之子啊,你们当知此事。愿你们众人全然无患。”

इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वत्स्यतिwill dwell/stay
वत्स्यति:
TypeVerb
Rootवस्
FormLuṭ (simple future), 3, singular, Parasmaipada
कल्याणीthe auspicious lady (Kuntī)
कल्याणी:
Karta
TypeNoun
Rootकल्याणी
Formfeminine, nominative, singular
सत्कृताhonored, well-received
सत्कृता:
TypeAdjective
Rootसत्कृत
Formfeminine, nominative, singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
वेश्मनिin (my) house
वेश्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेश्मन्
Formneuter, locative, singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पार्थाःO sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, vocative, plural
विजानीध्वम्know/understand (you all)
विजानीध्वम्:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormLoṭ (imperative), 2, plural, Ātmanepada, वि
अगदम्free from illness; health (lit. non-disease)
अगदम्:
Karma
TypeNoun
Rootअगद
Formneuter, accusative, singular
वःof you / your
वः:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, plural
अस्तुmay it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormLoṭ (imperative/benedictive sense), 3, singular, Parasmaipada
सर्वशःin every way; entirely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्

विदुर उवाच

V
Vidura
K
Kuntī (implied by kalyāṇī and context)
P
Pāṇḍavas (pārthāḥ)
V
Vidura's house (mama veśmani)

Educational Q&A

Vidura models dharma through compassionate guardianship: when righteous people face adversity, one should offer respectful shelter and protection—especially to elders and those unfit for hardship—while also giving blessings for their welfare.

As the Pāṇḍavas are compelled toward forest exile, Vidura declares that their mother Kuntī will remain in his home with honor, and he instructs the Pāṇḍavas to accept this arrangement, blessing them to remain unharmed.