वाक्यशूरस्य चैवास्य परुषस्य दुरात्मन: । दुःशासनस्य रुधिरं पातास्मि मृगराडिव,और यह जो केवल बात बनानेमें बहादुर क्रूर-स्वभाववाला दुरात्मा दुःशासन है, इसकी छातीका खून उसी प्रकार पी लूँगा, जैसे सिंह किसी मृगका रक्त पान करता है
vākyāśūrasya caivāsya paruṣasya durātmanaḥ | duḥśāsanasya rudhiraṃ pātāsmi mṛgarāḍ iva ||
毗摩塞那立下凶烈誓言:“杜沙娑那,不过逞口舌之勇,心肠残酷、灵魂卑恶;我必饮其胸中之血,如狮饮其猎物之血。”
भीमसेन उवाच
The verse highlights how grave violations of honor and dharma in public life can generate binding vows of retribution. It also warns that speech-only bravado and cruelty (vākyāśūra, paruṣa, durātman) invite severe consequences, while underscoring the epic’s tension between righteous justice and destructive rage.
In the Kuru assembly context, Bhīma responds to Duḥśāsana’s cruel conduct with a terrifying oath: he will drink Duḥśāsana’s blood like a lion. This functions as a narrative foreshadowing of the later battlefield act in the Kurukṣetra war.