Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 59: Vidura’s Admonition to Duryodhana after the Summons of Draupadī (सभा पर्व)

अकृतान्त्र कृतास्त्रश्न दुर्बलं बलवत्तर: । एवं कर्मसु सर्वेषु निकृत्यैव युधिष्ठिर । विद्वानविदुषो5भ्येति नाहुस्तां निकृतिं जना:

akṛtāntro kṛtāstraś ca durbalaṁ balavattaraḥ | evaṁ karmasu sarveṣu nikṛtyaiva yudhiṣṭhira | vidvān aviduṣo ’bhyeti nāhus tāṁ nikṛtiṁ janāḥ ||

强者往往以纯粹的诡计压倒弱者——正如未受训练的斗士,可能想用欺诈去战胜精通兵器之人。同样,在一切事务上,博学者常以谋略胜过无知者;然而世人却不称之为“欺骗”,哦,尤提士提罗。

अकृतान्त्रःone whose bowstring is not prepared/one not ready (untrained)
अकृतान्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकृतान्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतास्त्रःone trained/armed (skilled in weapons)
कृतास्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतास्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्बलम्the weak (person)
दुर्बलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्बल
FormMasculine, Accusative, Singular
बलवत्तरःstronger
बलवत्तरः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कर्मसुin actions/undertakings
कर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Locative, Plural
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Locative, Plural
निकृत्यby deceit/treachery
निकृत्य:
TypeIndeclinable
Rootनिकृत्य
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
विद्वान्a learned man
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
अविदुषःfrom/than an unlearned man
अविदुषः:
Apadana
TypeNoun
Rootअविद्वस्
FormMasculine, Ablative, Singular
अभ्येतिapproaches/overcomes
अभ्येति:
TypeVerb
Rootअभि-इ
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
आहुःthey say/call
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
ताम्that (deed)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
निकृतिम्deceit/treachery
निकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural

युधिषछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights a moral ambiguity: society often normalizes ‘strategic’ advantage when the learned or powerful outmaneuver the unlearned, even if the method resembles deceit. It invites reflection on when cleverness becomes unethical trickery and how public opinion can excuse it.

In the Sabha Parva’s courtly context—where policy, rivalry, and manipulation are central—Yudhiṣṭhira voices a pointed observation about how victories are frequently achieved: not only by strength or skill, but by stratagem, which people may refuse to label as deceit when it benefits the ‘superior’ party.