Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Dyūta-āhvāna: Śakuni’s Proposal, Vidura’s Warning, and the Summons of Yudhiṣṭhira

Sabhā-parva 51

कृष्णग्रीवान्‌ महाकायान्‌ रासभान्‌ दूरपातिन: । आजहुर्दशसाहस्रान्‌ विनीतान्‌ दिक्षु विश्वुतान्‌,द्रयक्ष, त््यक्ष, ललाटाक्ष, औष्णीक, अन्तवास, रोमक, पुरुषादक तथा एकपाद--इन देशोंके राजा नाना दिशाओंसे आकर राजद्वारपर रोक दिये जानेके कारण खड़े थे, यह मैंने अपनी आँखों देखा था। ये राजालोग भेंट-सामग्री लेकर आये थे और अपने साथ अनेक रंगवाले बहुत-से दूरगामी गधे (खच्चर) लाये थे, जिनकी गर्दन काली और शरीर विशाल थे। उनकी संख्या दस हजार थी। वे सभी रासभ सिखलाये हुए तथा सम्पूर्ण दिशाओंमें विख्यात थे

kṛṣṇagrīvān mahākāyān rāsabhān dūrapātinaḥ | ājahur daśasāhasrān vinītān dikṣu viśrutān |

杜尤陀那说道:“他们带来了整整一万头训练有素的骡——颈项乌黑,躯体魁伟,能远行不倦;此等牲畜名闻四方。”在叙事语境中,这是杜尤陀那对王门前汇聚的浩大贡赋与资财的陈述,凸显世间权势与财富的规模,也暗示在会堂篇中那种伦理张力:正当王权与因繁荣而滋长的傲慢之间的冲突。

कृष्णग्रीवान्having black necks
कृष्णग्रीवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृष्णग्रीव
FormMasculine, Accusative, Plural
महाकायान्of huge bodies
महाकायान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाकाय
FormMasculine, Accusative, Plural
रासभान्donkeys/mules
रासभान्:
Karma
TypeNoun
Rootरासभ
FormMasculine, Accusative, Plural
दूरपातिनःgoing far / long-ranging
दूरपातिनः:
Karma
TypeAdjective
Rootदूरपातिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
आजहुःthey brought
आजहुः:
Karta
TypeVerb
Rootआ + हृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
दशसाहस्रान्ten-thousands (ten thousand in count)
दशसाहस्रान्:
Karma
TypeNumeral/Adjective
Rootदशसाहस्र
FormMasculine, Accusative, Plural
विनीतान्trained, well-disciplined
विनीतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि + नी (विनीत)
FormMasculine, Accusative, Plural
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Locative, Plural
विश्वुतान्renowned, famous
विश्वुतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्वुत
FormMasculine, Accusative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
R
rāsabha (mules/asses; beasts of burden)

Educational Q&A

The verse highlights how material resources and public displays of tribute can magnify royal prestige, but also feed pride and attachment—ethical pressures that the Mahabharata repeatedly treats as seeds of conflict when not governed by restraint and dharma.

Duryodhana is describing the arrival of tribute at the royal gate, specifically noting ten thousand trained, long-travel mules with black necks and large bodies, renowned across regions—evidence of the vast logistical and economic power being gathered.