Adhyāya 48 — Duryodhana’s Account of Tribute and the Provisioned Court (सभा पर्व, अध्याय ४८)
तेन कार्मुकमुख्येन बाहुवीर्येण चात्मन: । कृता वशे महीपालास्तत्र का परिदेवना,अर्जुनने अग्निदेवको संतुष्ट करके गाण्डीव धनुष, अक्षय तरकस तथा कितने ही दिव्य अस्त्र प्राप्त किये हैं। उस श्रेष्ठ धनुषके द्वारा तथा अपनी भुजाओंके बलसे उन्होंने समस्त राजाओंको वशमें किया है, अत: इसके लिये शोककी क्या आवश्यकता है?
tena kārmukamukhyena bāhuvīryeṇa cātmanaḥ | kṛtā vaśe mahīpālāstatra kā paridevanā ||
难敌说道:“凭那至上的神弓与自身臂力,阿周那使诸王尽皆受制。此中又何必哀叹?”
दुर्योधन उवाच
The verse discourages futile lamentation by pointing to clear causes—superior weaponry and personal strength—behind political outcomes. Ethically, it highlights a pragmatic stance: respond with strategy rather than grief, while also hinting at the danger of viewing success solely through force.
In the Sabha Parva setting, Duryodhana comments on Arjuna’s capacity to subdue other rulers, attributing it to his foremost bow and his own martial prowess, and questions why anyone should mourn or complain about such an outcome.