Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Śakuni–Duryodhana-saṃvāda: Dyūta-yojanā (Śakuni and Duryodhana on Planning the Dice-Game)

वैशम्पायन उवाच ततश्रेदिपते: श्रुत्वा भीष्म: स कटुकं वच: । उवाचेदं वचो राजंश्रेदिराजस्य शृण्वत:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! शिशुपालका यह कटु वचन सुनकर भीष्मजीने शिशुपालके सुनते हुए यह बात कही--

vaiśampāyana uvāca

tataḥ śreḍipateḥ śrutvā bhīṣmaḥ sa kaṭukaṃ vacaḥ |

uvācedaṃ vaco rājan śreḍirājasya śṛṇvataḥ ||

毗湿摩听罢尸输婆罗——那位奢勒底之主——所吐出的辛辣言辞,便在奢勒底王本人亦在场聆听之时,对国王(阇那美阇耶)说道如下之语。毗湿摩将以持重之言应对辱骂,以长者之德约束纷争。

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
श्रेदीपतेःof the lord of Shredi (i.e., Shishupala)
श्रेदीपतेः:
TypeNoun
Rootश्रेदीपति
FormMasculine, Genitive, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कटुकम्harsh/bitter
कटुकम्:
TypeAdjective
Rootकटुक
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रेदीराजस्यof the king of Shredi (Shishupala)
श्रेदीराजस्य:
TypeNoun
Rootश्रेदीराज
FormMasculine, Genitive, Singular
शृण्वतःwhile (he was) listening / of (him) listening
शृण्वतः:
TypeVerb
Rootश्रु
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Bhīṣma
Ś
Śiśupāla
Ś
Śreḍi (country/realm)

Educational Q&A

Harsh speech provokes conflict, but a dharmic elder responds with controlled, principled words. The verse frames Bhīṣma as an ethical moderator: he does not mirror bitterness; he prepares to answer in a way that upholds order and right conduct in the assembly.

After Śiśupāla (the ruler of Śreḍi) utters a bitter remark in the royal assembly, Bhīṣma hears it and begins his reply. Vaiśampāyana narrates to King Janamejaya that Bhīṣma speaks while Śiśupāla listens, signaling an impending rebuttal and moral clarification.