Bhīṣma–Śiśupāla-saṃvādaḥ
Bhishma and Shishupala’s exchange in the assembly
ते त्वां हंससधर्माणमपीमे वसुधाधिपा: । निहन्युर्भीष्म संक्रुद्धा: पक्षिणस्तं यथाण्डजम्,तुम भी उस हंसके ही समान हो, अतः ये सब नरेश अत्यन्त कुपित होकर आज तुम्हें उसी तरह मार डालेंगे, जैसे उन पक्षियोंने हंसकी हत्या कर डाली थी। भीष्म! इस विषयमें पुराणवेत्ता विद्वान् एक गाथा गाया करते हैं। भरतकुलभूषण! मैं उसे भी तुमको भलीभाँति सुनाये देता हूँ
te tvāṁ haṁsasadharmāṇam apīme vasudhādhipāḥ | nihanyur bhīṣma saṁkruddhāḥ pakṣiṇas taṁ yathāṇḍajam ||
你在性情上也如那只天鹅一般;因此这些国王怒火中烧,今日必将击杀你,噢,毗湿摩——正如群鸟昔日杀死那只天鹅,那卵生之禽。关于此事,通晓《往世书》(Purāṇa)的贤者常吟一首古老的伽陀;噢,婆罗多族之瑰饰,我将为你分明叙述。
शिशुपाल उवाच