Next Verse

Shloka 1

Śiśupāla-vākya: Bhīṣma-nindā and the ‘Haṃsa’ Exemplum (शिशुपालवाक्यम् — भीष्मनिन्दा, हंसदृष्टान्तः)

ऑपनआ प्रात छा अर: अष्टात्रिशो& ध्याय: युधिष्ठिरका शिशुपालको समझाना और भीष्मजीका उसके आक्षेपोंका उत्तर देना वैशम्पायन उवाच ततो युधिष्ठटिरो राजा शिशुपालमुपाद्रवत्‌ । उवाच चैन मधुरं सान्त्वपूर्वमिदं वच:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तब राजा युधिष्ठिर शिशुपालके समीप दौड़े गये और उसे शान्तिपूर्वक समझाते हुए मधुर वाणीमें बोले--

Vaiśampāyana uvāca | tato yudhiṣṭhiro rājā śiśupālam upādravat | uvāca cainaṃ madhuraṃ sāntvapūrvam idaṃ vacaḥ ||

毗湿摩波耶那说:于是,国王坚战(Yudhiṣṭhira)急步走向尸输波罗(Śiśupāla)。他怀着温和劝解之意,以甜美而安定的语调说出这些话——意在遏止刻薄之言,维护大会的尊严。

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शिशुपालम्Śiśupāla
शिशुपालम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिशुपाल
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाद्रवत्ran up to, approached quickly
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप-√द्रु
FormImperfect, 3, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
मधुरम्sweetly
मधुरम्:
TypeAdjective
Rootमधुर
FormNeuter, Accusative, Singular
सान्त्वपूर्वम्preceded by conciliation; in a soothing manner
सान्त्वपूर्वम्:
TypeAdjective
Rootसान्त्व-पूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śiśupāla