अर्हणनिर्णयः
Decision on the Highest Honor at the Assembly
अथ चिन्तां समापेदे स मुनिर्मनुजाधिप । नारदस्तु तदा पश्यन् सर्वक्षत्रसमागमम्
atha cintāṃ samāpede sa munir manujādhipa | nāradas tu tadā paśyan sarva-kṣatra-samāgamam, devānāṃ saṅgamaṃ taṃ tu vijñāya kuru-nandana | nāradaḥ puṇḍarīkākṣaṃ sasmāra manasā harim ||
毗舍波耶那说:于是那位牟尼陷入深沉的思虑,噢,人中之主。那罗陀当时见到一切刹帝利的盛大集会,便明白这实乃诸天的会聚,噢,俱卢之欢。既知如此,那罗陀便在心中忆念莲目之主诃利,将心神转向那隐藏在世间景象背后的神圣临在。
वैशम्पायन उवाच
Worldly power and political spectacle can conceal a deeper divine order; the wise recognize the sacred dimension behind events and respond with inward remembrance (smaraṇa) of the Supreme rather than mere fascination or fear.
As the great gathering of kings is observed, Nārada discerns that this is not merely a human congregation but resembles a convocation of the gods; realizing the extraordinary nature of the moment, he mentally invokes and remembers Hari, the lotus-eyed Lord.