Śiśupāla-nigraha-prastāva: Yudhiṣṭhira’s Conciliation and Bhīṣma’s Defense of Kṛṣṇa
Book 2, Chapter 35
ऑफ -ण क्र पज्चत्रिशो5 ध्याय: राजसूययज्ञका वर्णन वैशम्पायन उवाच पितामहं गुरुं चैव प्रत्युद्गम्य युधिष्ठिर: । अभिवाद्य ततो राजन्निदं वचनमत्रवीत्
Vaiśampāyana uvāca: pitāmahaṁ guruṁ caiva pratyudgamya yudhiṣṭhiraḥ | abhivādya tato rājan idaṁ vacanam abravīt |
毗湿摩波耶那说道:大王阇那弥阇耶啊,坚战前出迎接祖父毗湿摩与师长德罗纳。礼敬致拜之后,他说出此言——为将行之仪祀求取恩许与扶持,请诸长老于即将举行的王祀(Rājasūya)中,对他施以周全的善意。此景昭示:纵为王权,也须以谦恭、敬长与贤者之认可为根基。
वैशम्पायन उवाच
Legitimate rule and great undertakings (like the Rājasūya) should be preceded by humility and reverence: the king seeks the blessings and guidance of elders and teachers, showing that authority is ethically anchored in dharma and deference to wisdom.
As the Rājasūya sacrifice is being prepared, Yudhiṣṭhira goes out to welcome Bhīṣma and Droṇa, salutes them, and begins to address them—requesting their supportive goodwill for the sacrifice.