Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Śiśupāla’s Protest Against the Arghya to Kṛṣṇa (शिशुपाल-आक्षेपः)

धृतराष्ट्रश्न भीष्मश्न विदुरश्चन महामति:,राजानो राजपुत्राश्न नानाजनपदेश्वरा: । धृतराष्ट्र, भीष्म, महाबुद्धिमान्‌ विदुर, दुर्योधन आदि सभी भाई, गान्धारराज सुबल, महाबली शकुनि, अचल, वृषक, रथियोंमें श्रेष्ठ कर्ण, बलवान्‌ राजा शल्य, महाबली बाह्लिक, सोमदत्त, कुरुनन्दन भूरि, भूरिश्रवा, शाल, अभश्वत्थामा, कृपाचार्य, द्रोणाचार्य, सिन्धुराज जयद्रथ, पुत्रोंसहित ट्रपद, राजा शाल्व, प्राग्ज्योतिषपुरके नरेश महारथी भगदत्त, जिनके साथ समुद्रके टापुओंमें रहनेवाले सब जातियोंके म्लेच्छ भी थे, पर्वतीय नृपतिगण, राजा बृहद्वधल, पौण्ड्रक वासुदेव, वंगदेशके राजा, कलिंगनरेश, आकर्ष, कुन्तल, मालव आन्दध्र, द्राविड और सिंहलदेशके नरेशगण, काश्मीरनरेश, महातेजस्वी कुन्तिभोज, राजा गौरवाहन, बाह्लिक, दूसरे शूर नृपतिगण, अपने दोनों पुत्रोंके साथ विराट, महाबली मावेल्ल तथा नाना जनपदोंके शासक राजा एवं राजकुमार उस यज्ञमें पधारे थे

vaiśampāyana uvāca | dhṛtarāṣṭraś ca bhīṣmaś ca viduraś ca mahāmatiḥ, rājāno rājaputrāś ca nānā-janapadeśvarāḥ |

毗湿摩波罗衍那说道:持国王(Dhṛtarāṣṭra)与毗湿摩,以及大智的毗度罗(Vidura)——并同众多国王、王子与诸邦之主——都在此处会集。此偈凸显了围绕俱卢王庭的宏大政治汇聚:权势、谋议与彼此竞逐的达摩观念同处一堂,为那些将左右未来冲突、并具沉重伦理分量的抉择铺陈了舞台。

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मःBhīṣma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महामतिःthe great-minded (one)
महामतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामति
FormMasculine, Nominative, Singular
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजपुत्राःprinces (sons of kings)
राजपुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
जनपदin the realms/countries
जनपद:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनपद
FormMasculine, Locative, Plural
ईश्वराःlords/rulers
ईश्वराः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
V
Vidura
K
kings (rājānaḥ)
P
princes (rājaputrāḥ)
V
various realms/kingdoms (nānā-janapada)

Educational Q&A

The verse highlights that major decisions are made in the presence of many stakeholders—kings, elders, and counselors—yet ethical clarity (dharma) depends not on the size of the assembly but on the quality of counsel and the ruler’s willingness to heed it, especially voices like Vidura’s.

The narrator lists prominent figures and a broad gathering of rulers who have come together at the Kuru court for a major public occasion, emphasizing the scale and political significance of the event.