Shloka 15

स तेन सत्कृतो राज्ञा सत्काराहों विशाम्पते

sa tena satkṛto rājñā satkārārho viśāmpate

于是,他得国王以应得之礼相待——此等荣敬本为其功德所当,噢,民之主——并以合乎礼法的尊崇迎纳。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby him / by that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सत्कृतःhonoured, well-received
सत्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्कृत (√कृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सत्कारार्हःworthy of honour
सत्कारार्हः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्कारार्ह
FormMasculine, Nominative, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
राजा (the king)
V
viśāmpati (addressed lord of the people)

Educational Q&A

Those who are worthy (arha) should be met with appropriate honor (satkāra). For a king, such recognition is part of rājadharma—maintaining propriety, rewarding merit, and setting an ethical example in public conduct.

Vaiśampāyana reports that a certain person was respectfully received and honored by the king, and that this honor was fitting because the person deserved it. The line functions as a brief narrative transition emphasizing proper reception at court.