Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality
वासांसि च महाहाणि म्णी श्रैव महाधनान् । तथा उन्होंने नाना प्रकारके रत्न, चन्दन, अगुरुके काष्ठ, दिव्य आभूषण, बहुमूल्य वस्त्र और विशेष मूल्यवान् मणि-रत्न भी उसके साथ भिजवाये
vāsāṃsi ca mahārhāṇi maṇīś caiva mahādhanān | tathā nānāprakārāṇi ratnāni candanaṃ aguru-kāṣṭhaṃ divyābharaṇāni bahumūlyāni vastrāṇi viśeṣa-mūlyavān maṇi-ratnāni ca tasya saha bhijavāyām āsuḥ |
毗湿摩衍那说道:他们也随他送上极其珍贵的衣裳与价值无量的宝石。又遣送各色珠宝、檀香、芬芳的沉香木、宛如天赐的饰物、名贵织物,尤其是最为珍重的宝玉珍藏与他同行——这般外显的富贵与敬礼,正映照出议事殿(Sabha)的宫廷政治:以馈赠与华彩来昭示地位与影响。
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights how material gifts—garments, gems, fragrances, and ornaments—function as instruments of honor and political messaging in royal society; ethical reflection lies in recognizing that external splendor can be used to bind alliances, display power, or mask deeper intentions.
A party arranges and dispatches an impressive set of luxury items—precious clothes, gems, jewels, sandalwood, agaru-wood, and ornaments—sending them along with someone as part of a formal courtly exchange in the Sabha Parva setting.