Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality

धूमकेतु: शिखी च त्वं पापहानिलसम्भव: । सर्वप्राणिषु नित्यस्थ: सत्येन विपुनीहि माम्‌,देव! धूम आपका ध्वज है, आप शिखा धारण करनेवाले हैं, वायुसे आपका प्राकट्य हुआ है। आप समस्त पापोंके नाशक हैं। सम्पूर्ण प्राणियोंक भीतर आप सदा विराजमान होते हैं। अपने सत्यके प्रभावसे आप मुझे पवित्र कीजिये

dhūmaketuḥ śikhī ca tvaṁ pāpahānila-sambhavaḥ | sarva-prāṇiṣu nitya-sthaḥ satyena vipunīhi mām, deva ||

萨诃提婆祈祷道:“噢,神圣者,你以烟为旗,以火焰为冠;你由风而显现,能灭除罪垢;你恒常住于一切众生之内。愿以你真理之力,净化我。”

{'dhūmaketuḥ''‘smoke-bannered’
{'dhūmaketuḥ':
also an epithet indicating a portent-like emblem', 'śikhī''crested
also an epithet indicating a portent-like emblem', 'śikhī':
one who bears a śikhā/crest', 'tvaṁ''you', 'pāpa-hā': 'destroyer/remover of sin', 'anila-sambhavaḥ': 'born of/manifested from wind (anila)', 'sarva-prāṇiṣu': 'in all living beings', 'nitya-sthaḥ': 'ever-abiding, permanently present', 'satyena': 'by truth
one who bears a śikhā/crest', 'tvaṁ':
by the power/force of truthfulness', 'vipunīhi''purify, cleanse thoroughly (imperative)', 'mām': 'me', 'deva': 'O god
by the power/force of truthfulness', 'vipunīhi':

सहदेव उवाच

S
Sahadeva
D
Deva (invoked deity)

Educational Q&A

The verse presents truth (satya) as a purifying spiritual force and affirms an indwelling divine presence within all beings; ethical self-cleansing is sought through devotion grounded in truth.

Sahadeva addresses a deity with reverential epithets and asks to be purified, invoking the deity’s sin-destroying nature and omnipresence within all creatures.