Jarāsandha–Bhīma Niyuddha-prastāvaḥ
Commencement of the Regulated Duel
ते तु दृष्टवैव राजानं जरासंध॑ नर्षभा: । इदमूचुरमित्रघ्ना: सर्वे भरतसत्तम,भरतवंशशिरोमणे! शत्रुओंका नाश करनेवाले वे सभी नरश्रेष्ठ राजा जरासंधको देखते ही इस प्रकार बोले--“महाराज! आपका कल्याण हो।” जनमेजय! ऐसा कहकर वे तीनों खड़े हो गये तथा कभी राजा जरासंधको और कभी आपसमें एक दूसरेको देखने लगे
te tu dṛṣṭvaiva rājānaṃ jarāsandhaṃ nararṣabhāḥ | idam ūcur amitraghnāḥ sarve bharatasattama bharatavaṃśaśiromaṇe | “śivaṃ te ’stu mahārāja” iti | janamejaya, evaṃ uktvā te trayaḥ samuttiṣṭhya kadācid rājānaṃ jarāsandhaṃ kadācid anyonyaṃ parasparaṃ ca dadṛśuḥ |
然而,那些如雄牛般的豪杰一见阇罗三陀王,众人——皆为灭敌之士——便齐声说道:“噢,婆罗多族中之最胜者,婆罗多世系之冠冕明珠!愿吉祥降临于您,大王!”噢,阇那美阇耶!说罢,三人起身而立,时而望向阇罗三陀,时而彼此相视。
वैशम्पायन उवाच
Even in tense political encounters, dhārmic conduct begins with proper respect and auspicious speech. The greeting “śivaṃ te ’stu” reflects courtly restraint and strategic civility, signaling adherence to etiquette before any conflict or negotiation.
Three eminent men come before King Jarāsandha. On seeing him, they formally greet him with honorific epithets and an auspicious blessing. After speaking, they stand and exchange glances—sometimes toward Jarāsandha, sometimes among themselves—suggesting deliberation and the gravity of the situation.