Kṛṣṇasya Khāṇḍavaprasthāt Dvārakā-prayāṇaḥ | Krishna’s Departure for Dvārakā
सात्वतेन च वीरेण पृष्ठतो यायिना तदा । दारुकेण च सूतेन सहितो देवकीसुत: । स गतो द्वारकां विष्णुर्गरुत्मानिव वेगवान्,सात्वतवंशी वीर सात्यकि भगवान् श्रीकृष्णके पीछे बैठकर यात्रा कर रहे थे और सारथि दारुक आगे था। उन दोनोंके साथ देवकीनन्दन भगवान् श्रीकृष्ण वेगशाली गरुड़की भाँति द्वारकामें पहुँच गये
sātvatenaca vīreṇa pṛṣṭhato yāyinā tadā | dārukeṇa ca sūtena sahito devakīsutaḥ | sa gato dvārakāṃ viṣṇur garutmān iva vegavān |
毗湿摩衍那说:当时,提婆姬之子、毗湿奴之主——圣奎师那——启程前往德瓦拉卡;萨特瓦塔族的勇士(萨提亚基)坐在其后,御者达鲁卡执辔驾车。奎师那疾如迦楼罗,遂至德瓦拉卡。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined leadership and proper order: a great person travels with fitting companions and attendants, suggesting that strength is guided by structure, loyalty, and right conduct rather than mere force.
Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa, accompanied by Sātyaki and driven by his charioteer Dāruka, journeys swiftly and arrives at Dvārakā, likened in speed to Garuḍa.