Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Kṛṣṇasya Khāṇḍavaprasthāt Dvārakā-prayāṇaḥ | Krishna’s Departure for Dvārakā

पार्थमामन्त्रय गोविन्द: परिष्वज्य सुपीडितम्‌,श्रीकृष्णके बिछोहसे अर्जुनको बड़ी व्यथा हो रही थी। गोविन्दने उन्हें हृदयसे लगाकर उनसे जानेकी अनुमति ली। फिर उन्होंने युधिष्ठिर और भीमसेनका चरणस्पर्श किया। युधिष्ठिर, भीम और अर्जुनने भगवान्‌को छातीसे लगा लिया और नकुल-सहदेवने उनके चरणोंमें प्रणाम किया (तब भगवानने भी उन दोनोंको छातीसे लगा लिया)

vaiśampāyana uvāca | pārtham āmantarya govindaḥ pariṣvajya supīḍitam | śrīkṛṣṇe vicchohase arjunasya mahān śokaḥ samabhavat | govindo hṛdayena tam āliṅgya gantum anumatiṃ jagrāha | tataḥ sa yudhiṣṭhira-bhīmasenayoḥ pādau spṛṣṭvā praṇanāma | yudhiṣṭhiro bhīmaś ca pārthaś ca bhagavantaṃ vakṣasā samāliṅgan | nakula-sahadevau tu tasya pādayoḥ praṇipetatuḥ, sa ca tāv api vakṣasā samāliṅgat ||

毗湿摩波耶那说:戈文达向阿周那告辞,紧紧拥抱他;因将与圣克里希那别离,阿周那悲痛难当。将他贴在心口、得其允准后,克里希那俯身触礼,抚触由提施提罗与毗摩塞那之足。随后,由提施提罗、毗摩与阿周那把主拥入胸怀;那俱罗与娑诃提婆则伏拜于主足下——而主也回抱了他们二人。

पार्थम्Arjuna (son of Pṛthā)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
आमन्त्रयhaving asked leave / take leave (from)
आमन्त्रय:
Karma
TypeVerb
Rootआ-√मन्त्र्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
गोविन्दःGovinda (Kṛṣṇa)
गोविन्दः:
Karta
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Nominative, Singular
परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
Karma
TypeVerb
Rootपरि-√स्वज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सुपीडितम्greatly afflicted / deeply distressed
सुपीडितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुपीडित
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Govinda (Śrī Kṛṣṇa)
A
Arjuna (Pārtha)
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena (Bhīma)
N
Nakula
S
Sahadeva

Educational Q&A

The passage highlights dharmic conduct in relationships: affectionate loyalty among companions, reverence through touching the feet of respected elders, and humility even in the divine figure who reciprocates love and honor. It models how devotion and etiquette (ācāra) coexist—emotion is expressed through disciplined, respectful gestures.

Kṛṣṇa (Govinda) prepares to depart. Arjuna is distressed at the impending separation, so Kṛṣṇa embraces him and asks permission to leave. Kṛṣṇa then pays respect to Yudhiṣṭhira and Bhīma by touching their feet. The Pāṇḍavas embrace Kṛṣṇa, while Nakula and Sahadeva prostrate at His feet, and Kṛṣṇa embraces them in return.