Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

मागधगिरिव्रजप्रवेशः — Entry into Girivraja and Jarāsandha’s Protocol Inquiry

प्रापयिष्यति तत्‌ सर्व विक्रमेण समन्वित: । अस्य वीर्यवतो वीर्य नानुयास्यन्ति पार्थिवा:,“यह पराक्रमयुक्त होकर सम्पूर्ण अभीष्ट वस्तुओंको प्राप्त कर लेगा। जैसे उड़ते हुए गरुडके वेगको दूसरे पक्षी नहीं पा सकते, उसी प्रकार इस बलवान्‌ राजकुमारके शौर्यका अनुसरण दूसरे राजा नहीं कर सकेंगे। जो लोग इससे शत्रुता करेंगे, वे नष्ट हो जायूँगे

prāpayiṣyati tat sarvaṁ vikrameṇa samanvitaḥ | asya vīryavato vīryaṁ nānuyāsyanti pārthivāḥ |

克里希纳宣告:此王子具足勇武,将凭自身威势得遂一切所求。正如群鸟不能及迦楼罗(Garuḍa)凌空飞翔之疾,世间诸王亦不能追随这位强者的英勇步伐。凡与此等力量结怨者,终将自招毁灭。

प्रापयिष्यतिwill cause to obtain / will obtain (for himself)
प्रापयिष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप् (caus. प्रापय-)
FormLuṭ (periphrastic future), 3, singular, parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
विक्रमेणby valor, by prowess
विक्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootविक्रम
Formmasculine, instrumental, singular
समन्वितःendowed with, possessed of
समन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-अन्वि-त (समन्वित)
Formmasculine, nominative, singular
अस्यof this (man)
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, genitive, singular
वीर्यवतःof the powerful/valiant one
वीर्यवतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
Formmasculine, genitive, singular
वीर्यम्valor, strength
वीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य
Formneuter, accusative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनुयास्यन्तिwill follow, will be able to keep up with
अनुयास्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-या
FormLuṭ (simple future), 3, plural, parasmaipada
पार्थिवाःkings, rulers
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, nominative, plural

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrīkṛṣṇa
P
pārthivāḥ (kings/rulers)

Educational Q&A

True attainment in royal life comes through disciplined prowess and capability; wise rulers should recognize superior strength and avoid destructive enmity, since hostility against overwhelming power leads to self-destruction.

Śrīkṛṣṇa is praising a particular prince’s unmatched valor, asserting that other kings will be unable to rival him and implying that those who oppose him will meet ruin.